I was at the Singapore Changi Airport today waiting for the skytrain when I had a long-needed laugh. An almost 2-metre tall Caucasian tourist looked at the skytrain signalling display, pointed at it and asked 2 customer services what the words in the display meant. The words in the display reads:"Please give way to alighting passengers."
"You mean the passengers are on fire?"I have never seen the use of English like this before!" On hearing what this tourist said, I broke instanteously into laughters.
The correct phrase should be "Please give way to passengers alighting".
"You mean the passengers are on fire?"I have never seen the use of English like this before!" On hearing what this tourist said, I broke instanteously into laughters.
The correct phrase should be "Please give way to passengers alighting".